here, considering the purpose of the gifts of God, which is to enable someone to live a godly life. 2. It can refer to Peter and his readers, in which case “us” is inclusive. 3. It can refer to Christians in general. This would explain why Peter switched from “us” to “you” in the second part of verse 4. He has been talking about all Christians in verses 3 and 4a, but in verse 4b he addresses his readers directly. Therefore it is best to translate us as inclusive in those languages that make a distinction.
Page 74